herramientas
Consombrero va de visita: Sombrerería Albiñana, Oviedo//Consombrero Visits Albiñana Hatshop
lunes, septiembre 26th, 2011 | borsalino, chistera, ciudades consombrero, consombrero va de visita, cultura del sombrero, ensanchador, entrevista a sombrerero, gorra, herramientas, historia de la sombrereria, jipijapa, materiales, medidor de copa, panamá, pies y soportes, sombrerería, sombrerería online, sombrerero | 4 Comments
Consombrero.com estuvo de visita en la sombrerería Albiñana de Oviedo, aprendiendo de manos de su encargado Luis Bobes, más conocido como Hatter gracias a su blog La Sombrerería. Digo aprendiendo porque nos hizo un repaso práctico de cómo se elabora el sombrero panamá auténtico, mostrandonos las finas hebras de paja toquilla, a diferenciar unos nudos de otros, la calidad, el peso, los acabados del sombrero…
La Sombrerería Albiñana, que tiene dos tiendas en la ciudad, es un establecimiento con solera, donde es imposible salir sin el sombrero perfecto, puesto que la oferta es inagotable: fieltros, gorras, viseras, gorros de lluvia…
Además es un foco de atención cultural, porque en la misma sombrerería suelen desarrollarse eventos literarios, musicales…relacionados con la cultura del sombrero.
El espíritu conservacionista del oficio se refleja en la colección de herramientas y documentación antigua que adornan la tienda.
Aprovecho para mandar un saludo a los sombreristas de Asturias y animarles a que disfruten de este enclave sombrerero!
Consombrero.com visited Albiñana Hatshop in Oviedo while learning the creative experties of Luis Bobes, otherwise known as “the hatter” thanks to his blog “La Sombrerería”. I say “learning” because he went over a practical review on how to make a real panama hat, showing us thin toquilla straws, how to distinguish the several knots, quality, weight and hat finishes… Albiñana Hatshop, which has two shops in the city, has a long-established tradition. It is impossible to go out without the perfect hat because of the never-ending offer: felts, caps, rain hats… Moreover, it maintains a cultural focus since literary, musical or hat-related events take place in the same shop. The conservative spirit of this trade is reflected in the collection of old papers and tools which adorn the shop. I would like to take this opportunity to send my regards to all milliners from Asturias and encourage them to enjoy this unique hat place!
Artículos relacionados:
- Consombrero va de visita: Boinas La Encartada Museoa
- Consombrero en las Jornadas sobre Blogs de Moda del Museo del Traje
- Consombrero va de visita: Sombrerería Charo Iglesias, Madrid
Consombrero va de visita: Boinas La Encartada Museoa
viernes, septiembre 2nd, 2011 | boina, consombrero va de visita, cultura del sombrero, herramientas, historia de la sombrereria, historia del sombrero, horma, investigación, labores de sombrerería, museo, oficios, sombreros famosos, tradiciones consombrero | 4 Comments
Hasta 1992, sí, estuvo funcionando la fábrica de boinas La Encartada de Balmaseda, pero no como podemos imaginar una fábrica textil de hoy en día, sino sorprendentemente con la maquinaria de 1892.
Es un museo, un pedazo de historia admirablemente viva, donde casi puedes oir el fatigoso ruido de las maquinas: cardadoras, hilaturas, bataneo, máquinas de coser punto…
Lo más sorprendendente, el modo de accionar las máquinas mediante poleas y cinturones, con la fuerza mecánica del río que baña el edificio.
Una verdadera fábrica integral: desde el generador de energía hasta el cartonaje para embalar el producto, todo se realizaba en el mismo edificio. La base de todo el engranaje: el departamento de reparaciones.
Resumiendo el proceso: llegaba la lana cruda, se cardaba, lavaba, hilaba y entonces se procedía a coser un paño de forma circular, que luego tiene que ser batanado para que afieltre. Se pasaba por el cardo para sacar el pelo sobrante, que se cortaba; después la boina se hormaba para impedir que encogiera y ya está: ¡creada una boina!, lista para empaquetar y enviar al destinatario, que disfrutará de ella durante muchos años…
The berets’ manufacturing La Encartada de Balmaseda has been working until 1992.
We can’t imagine a textile industry like that nowadays, but surprisingly it has been working with the machinery from 1892. Currently it’s a museum, an astonishing piece of alive history where you can even hear the breathless noise of its machines: carding, spinning, fulling, and knitting machines… The most surprising thing is the way machines work thanks to pulleys and straps activated with the mechanical power of falling water surrounding the building. It was a real integral manufacturing: from the energy generator to the packing process, everything was done in the same building. The wheels of this machine: the repair department. To sum up the process: natural wool came to the manufacturing, it was carded, washed, spinned and then a round cloth was sewn. This cloth was fulled to get felted. Then the carding machine removed the remaining fur that was cut. Afterwards, the beret was blocked to prevent it from shrinking and here you have, a beret! ready to be packed and sent to the addressee, who will enjoy it for many years.
Artículos relacionados:
Consombrero va de visita: sombrerería Charo Iglesias, Madrid.
Miembro honorario del Museo della Paglia e dell´Intreccio, Signa, Italia.
Visita a Hats: an anthology by Stephen Jones
Consombrero va de visita: Charo Agruña, sombrerera, Madrid.
¡Olé! El sombrero cordobés
sábado, mayo 7th, 2011 | ala ancha, caballero, conformador, cordobés, cultura del sombrero, fieltro, Fiesta, historia del sombrero, hormillón, media luneta o rombisua, significados del sombrero, sombreros famosos, tradiciones consombrero | No hay comentarios
Cinta negra, pelo negro,
como el de aquella morena
que con echares y celos,
deja sin sangre mis venas.
En tus alas hay temblores
de mocitas y bordones,
que lloran penas de amores,
que lloran penas de amores
bajo la luz de la luna.
Ay, bajo la luz de la luna.
Sombrero, ay mi sombrero,
eres de gracia un tesoro,
y tienes rumbo torero
cuando te llevo a los toros.
Te quiero porque en tus alas,
sombrero de mi querer,
conservas bordao con gracia
el beso de una mujer.
Tienes planta cordobesa,
hay en ti tal señorío
que eres rey de las carretas
de la Virgen del Rocío.
En tus alas primorosas
aún revuelan los lamentos
de promesas amorosas,
de promesas amorosas
que después se lleva el viento.
Ay, que después se lleva el viento.
Sombrero, ay mi sombrero,
eres de gracia un tesoro,
y tienes rumbo torero
cuando te llevo a los toros.
Te quiero porque en tus alas,
sombrero de mi querer,
conservas bordao con gracia
el beso de una mujer.
Pepe Pinto
Consombrero va de visita: Sombrerería Charo Iglesias, MadridConsombrero va de visita: Charo IglesiasConsombrero va de visita: Charo IglesiasConsombrero va de visita: Charo Iglesias
lunes, diciembre 20th, 2010 | asociacion sombrereros, conformador, consombrero va de visita, cultura del sombrero, enformar, entrevista a sombrerero, herramientas, historia de la sombrereria, horma, hormar, labores de sombrerería, materiales, oficios, pie expositor, plancha, planchado, sombrerería | 2 Comments
Consombrero visits Charo Iglesia’s workshop in Madrid
I’ve been meaning to inaugurate the section “Consombrero goes visiting” with the workshop of my mentor Charo Iglesias. She is my teacher, friend and colleague. She’s always trusted in me and encouraged me to keep working in this profession, even when changes in my life forced me to reconsider the economic situation of my professional future. When I started working as an apprentice in her workshop with only a little sewing knowledge, my intention was to make the hats I had seen in old films and obviously couldn’t be found in shops. One of my first assignments was to organize all the hat blocks that she had been collecting over the years. Wood blocks that were and are the basis of the handcrafted hat. Despite being more used to studying academic books for uni rather than working with my hands, my mentor could see something in me that could maybe with the passage of time mature into a milliner, as we have always said, as a milliner’s couturier. That’s now my job, practicing every day: sewing, ironing, cultivating the colours…
Charo’s workshop is divided into several mini-workshops where the work of ironer, couturier and dyer is carried out. There is naturally a showroom or dressing room where the clients, under the expert advice of Charo, try on the hats most suitable for her physical features and personality. We should’t forget that the hat is more than a piece of clothing for winter. It is an item that is more suited to psychology than style.
Another task I remember with particular affection was the cleaning and reorganization of the fabric flowers: organza, velvet, chiffon… Dozens of flowers, leaves and fruits from Paris that are handed out according to the colour. This workshop could be classified as a museum-workshop where old tools are used every day. In the constructive atmosphere of passion for hats, this workshop gives courses for amateurs and professionals. Moreover, it has one of the best libraries about this topic, in several languages. Countless times I have looked up info in those manuals!
He querido inaugurar la sección Consombrero va de visita con el taller de mi maestra Charo Iglesias. Maestra, amiga, colega, Charo siempre ha confiado en mí, y me ha animado a seguir en la profesión, aun cuando los vaivenes de la vida me obligaban a replantearme económicamente mi futuro profesional. Cuando empecé como aprendiza en su sombrerería, con alguna noción de costura, mi intención era hacerme los sombreros que veía en las viejas películas, y que obviamente no encontraba en las tiendas.
Uno de mis primeros encargos fue la catalogación de todas las hormas que ella ha ido recopilando a lo largo de los años. Formas de madera que fueron, y son, la base del sombrero artesanal.
A pesar de que mis manos estaban habituadas más al libro de estudio universitario que a las labores, mi maestra supo ver algo en mí que con el tiempo podría ,quizás, germinar en una sombrerera o, como siempre hemos apostillado nosotras: modista del sombrero. En ello estoy, la práctica del día a día: coser, planchar, cultivar el color…
La sombrerería está distribuida en varios minitalleres donde se practican los oficios de planchador, modista, tintorero, y por supuesto un showroom o tocador, donde las clientas, bajo el experto asesoramiento de la dueña, se prueban los sombreros más indicados para su fisonomía y su personalidad; no olvidemos que el sombrero es algo más que una prenda de abrigo, es una pieza que entra más en la psicología que en el estilismo…
Otro de los encargos que recuerdo con especial cariño, fue la limpieza y reorganización de las flores de tela: organza, terciopelo, chiffon…decenas de flores, hojas y frutos procedentes de París que se distribuyen según el color.
Podría calificarse de un taller-museo, en el que las antiguas herramientas se utilizan en el día a día.
Dentro de la labor divulgativa del amor por el sombrero, el taller imparte cursos para aficionados y profesionales. Además dispone de una de las mejores bibliotecas sobre el tema, en varios idiomas.¡Cuántas veces habré consultado yo esos manuales!
Inauguración «El Sombrero, atrévete»
sábado, noviembre 13th, 2010 | asociacion sombrereros, catherinettes, cultura del sombrero, exposiciones, herramientas, horma, labores de sombrerería, modista de sombreros, oficios, plancha, san clemente, santa catalina, semana del sombrero, sombrerera, sombrero, tendencias, tocado | 4 Comments
Hasta el 12 de diciembre en Gran Vía de Hortaleza
Artículos relacionados:
Entallarse el sombrero//Blocking or putting on a hat
jueves, noviembre 11th, 2010 | ala ancha, Boda, boda de día, Consejos, horma, hormar, Invitada, pamela, plancha, planchado, rosa, sombreros de famosas, Tallas, tendencias | 2 Comments
Técnicamente, entallamos un sombrero cuando una vez introducido en la horma para proceder a su planchado, lo sujetamos a la base de la copa con un cordel que lo fije.
Pero hoy me refiero a otro tipo de entalle ¿Recuerdan esa tarjetita que lleva el sombrerero loco en su cinta de sombrero? Como sabrán, se trata del tallaje del sombrero (en el sistema de medida inglés).
Acostumbrados a un pret a porter cada vez más uniforme, olvidamos que los sombreros, como los zapatos, tienen sus tallas:
pinche para ampliar
Ejemplo práctico: Observe que la invitada del fondo no atinó con el sombrero; sin embargo, la invitada en primer plano, luce con elegancia una pamela a su medida.
Comodidad y sentido común, por favor.
Foto vista en Confesiones de una Boda
‘Entallar’ has in Spanish two different meanings. Technically, when we ‘entallamos’ a hat (entallar=to block) , we introduce it on the block in order to iron it. We tie the block to the hat crown base with a blocking cord.
Nevertheless, today I’m refering to the verb ‘entallar’ with a different meaning. Could you remember the little card hanging on the madder hatter’s grosgrain ribbon? As you already know, it shows the hat size. We usually forget that hats, the same as shoes, have size.
A practical example: you can observe that the guest at the back does not wear the suitable hat. However, the guest at the foreground shows off smartly a made-to-measure picture hat.
Please, remember to merge comfort and common sense.
Artículos relacionados:
Consejos prácticos para ir con sombrero
El estilo está en los grandes detalles// Style rests on big details
Flores de tela para un tocado//Chiffon and tulle flowers
miércoles, septiembre 29th, 2010 | blog consombrero, flores, labores de sombrerería, lazos, seda, tijeras, tocado | 3 Comments
Tutorial en DIY
Artículos relacionados:
Sombrero de la semana: un tocado de flores//Hat of the week: flowers in a cocktail hat
Sombrero de la semana: sombrero de boda//Hat of the week: weeding hat
Ideas frescas para adornar un sombrero//Fresh ideas for trimming a hat
Sombrero de la Semana #3
viernes, enero 22nd, 2010 | 365 días consombrero, anecdotario, años 20, cepillo para fieltro, ciudades consombrero, cloche, fieltro, gros grain, historia del sombrero, Sombrero de la Semana | 1 comentario
Esta semana hablaremos de un sombrero que marcó toda una época: los locos años 20´. El cloche o campana, era el sombrero de las flappers, las chicas que con su vestido corto, sus zapatos de baile y su carmín rojo representan la liberación de la mujer. Su incorporación al mercado laboral le obliga a prescindir de los grandes y fastuosos sombreros de la Belle Epoque, y entre otras cosas, cortarse el cabello a lo garçon. Fuman, bailan hasta el amanecer, se maquillan en público…
Pero más allá de esa imagen bucólica, es cierto que ese modelo de sombrero persistió en la calle hasta bien entrados los 30´, y las sombrereras, para ofrecer nuevos sombreros cada temporada, jugaban con la longitud del ala, con los adornos, el material…
Por eso, en las colecciones de sombreros antiguos encontramos una variedad enorme de cloches.
El sombrero de la semana que he elegido es uno que compré en un viaje a París allá por 1992…
He querido fotografiar algunos de los detalles en los que nos fijamos los estudiosos del sombrero para identificarlo. La calidad de este fieltro no es destacable, de grosor fino y pelo corto. En la práctica, ha sabido mantener la forma a pesar de que no siempre ha sido bien almacenado.
La cinta que lo adorna, un grosgrain de algodón, está cosida a máquina, lo que resta estilo al sombrero.
Observemos cómo está cerrada esa cinta: con una vuelta. Si nos fijamos, este típico adorno masculino puede ser un lazo, lazo zapatero, broche…
El ala, reducida y ligeramente volteada. El borde está rematado a máquina.
This week we are going to deal with a hat that denoted an era: the Roaring Twenties. The cloche or bell hat was the Flappers’ hat: girls who represented women’s liberation wearing short dresses with ballet pumps and red lipstick. Their integration into the workplace meant that they had to give up the big and splendid hats of the Belle Epoque and, among other things they had to have their hair cut like a boy (garcon cut). They smoked, danced until dawn, even put their make-up on in public.
Further beyond this bucolic image, there is no doubt that this hat design survived the streets until the 30s, and the milliner’s made alterations to the length of the brim, adornments or materials in order to offer new hat designs each season. Consequently, amongst the antique hat collection we found a great variety of cloches.
The hat of the week I have chosen is one I bought whilst on a trip to Paris in 1992. I took some photos of the details that we, the experts in this field, observe to identify it. The quality of the felt isn’t remarkable; it has short hair and fine thickness. In practice, it has maintained its form although it has not always been well stored.
The Grosgrain ribbon that adorns the hat was made of cotton and sewed by machine, which didn’t make the most of the style of the hat. If we observe closer, paying more attention to detail we can see that the grosgrain ribbon is tied, with a turn up. This typical masculine adornment could be a ribbon, a brooch or a bow. The brim of the hat has been reduced and slightly tilted. The hat rim has been sewn on by machine.
Translated by N.Díaz
Articulos relacionados
Sombrero de la Semana 51
lunes, diciembre 14th, 2009 | ala ancha, anecdotario, horma, modista de sombreros, Sombrero de la Semana | 4 Comments
El sombrero de esta semana ha sido rescatado del baúl de los recuerdos…Durante la limpieza de invierno del taller, estos últimos días, en una de las sombrereras ha aparecido este sombrero confeccionado por mí antes de que me pudiera llamar «sombrerera«.
La historia es que allá por 2002, tenía yo mi flamante primera horma, pero ni idea de cómo transformar un plano en un objeto de tres dimensiones (ni sabía que los sombreros se hacían partiendo de campanas de fieltro). Así que saqué el patrón de la horma y lo traspasé a esta tela vaquera, que había comprado en una tienda de Pontejos que liquidaban.
Está montado a mano, y a mi medida (58). De hecho llegué a ponérmelo en varias ocasiones…
Fue uno de los proyectos que presenté a Charo Iglesias el día que me entrevistó para su taller. La cara que puso cuando le enseñé el trapo fue uno de las razones que me motivaron a dedicarme a este oficio: por amor propio y afán de superación…
Cuidados de las plumas para sombreros
martes, noviembre 24th, 2009 | herramientas, investigación, pluma, plumas, plumista | 4 Comments
Como ya he señalado en alguna otra ocasión, las plumas del taller proceden, en su mayoría, del zoo de Santillana del Mar. Su calidad y grosor son inmejorables, pero al recibirlas en estado natural (no como las plumas que pueden adquirirse en mercerías), he tenido que aprender con prueba/error todo sobre su limpieza y cuidados.
Estructura
El eje principal, llamado tallo o raquis, es la parte más rígida de la pluma. A ambos lados se encuentran las dos mitades: mitad externa y mitad interna. Èstas están compuestas por multitud de barbas que se mantienen paralelas gracias a las barbillas. Cuando el ave vuela, o roza contra una superficie, estas barbillas pueden abrirse y por eso vemos acicalarse a los pájaros después.
Limpieza
El instrumento principal es un sencillo cepillo de dientes, que nos permitirá eliminar manchas y polvo con suavidad para no romper las barbillas. Dependiendo del tipo de ave, si es acuática o no, podremos mojarlas.
Peinado
Para plumas muy deteriodadas, aconsejo utilizar un pincel. Con suavidad iremos peinando las dos mitades, cada una en su sentido; recortando, si fuera necesario para igualar longitudes.
Conservación
Como material biológico que son, las plumas son susceptibles de criar insectos indeseables. Así que si se van a almacenar largo tiempo, hay que aplicar antipolilla en la caja o sobre donde se vayan a guardar.
Manipulación
Es aquí donde entra de lleno la labor del plumista o plumajero. Sus herramientas y procedimientos para teñir, rizar, ensamblar, montar…pertenecen al saber hacer de estos artistas-artesanos.
As I mentioned once before, most of the feathers I work with come from the Santillana del Mar Zoo. Their quality and thickness are excellent. Due to their natural state when I receive them (completely different from the feathers found in haberdashery shops), I had to learn all about their cleanliness and care through proofs and errors.
Feathers’ Structure
The central axis of the feather, called feather shaft or rachis, is the most rigid of the feather. Both, the external half and the internal half grow off the central shaft. These halves are made up of numerous barbs that run parallel to each other thanks to the barbules. When a bird flies or brushes any surface, these barbules can be opened. This is how we see how the birds groom afterwards.
Cleanliness
The main tool is a simple toothbrush, which allows us to remove spots or dust easily whilst preventing the break of the barbules. Depending on the bird species, if it is an acquatic bird or not, feathers could be dampened.
Brushing
If the feathers are badly damaged, I advise you to use a paintbrush. You should brush both halves smoothly in the direction they are growing and if it is necessary, you will cut the excess barbs to level their length.
Maintenance
Due to their biological origin, feathers are susceptible to undesirable insects. If you are going to keep them for a long period of time, you have to put mothballs in the box or envelope where you will keep them.
Handling
Here is the important the work of the featherdressers. Their tools and the proccesses of dying, curling or assembling are part of the know-how of these artisans.
Translated by Natalia Díaz
Artículos relacionados:
III Paseo Con Sombrero
Síguenos en FACEBOOK
INFO PASEO CON SOMBRERO EN SANTANDER
Hablan del II ENCUENTRO CONSOMBRERO
CORREOS CON SOMBRERO
Para saber más
Miss Sombreros
Search
¡No pierdas tu gorro!
DATOS DE CONTACTO
En Consombrero hablamos de…
Archivo
Además de Sombreros…
Hablan de consombrero en…
Charlando de Sombreros y Tocados
Entrevista RNE 3-julio-2012
Amigos Consombrero
- Backstage RNE
- bellaMumma
- Compritas Para los Peques
- Copper Kettles and Woolen Mittens
- Cristian Fernandez Photographer
- El Mueble
- Ensombrerada
- Gratacós
- Hats make me happy
- Hatstruck
- Holamama
- I Pinco Pallino
- I Smell a Hat
- La Pequeña Costura
- La Sombrerería
- Lfg Cartonajes
- Mad Millinery
- Magnolia Antic
- Many hatty returns
- Millinery Info
- Mis gorros
- No Sin Valentina
- Nudage
- Passejada amb barret
- Presumiendo
- Shatss, gorros divertidos para fiestas
- That´s a Pretty Hat
- The Hanson Collection Vintage Hats
- The Hat Blog
- The Hat Magazine
- The Pink Carpet
- The rantings of a mad hatter wannabe
- Tienda online No Sin Valentina
- Trendslab BCN
- Trotagorros
- tusombrero.com
- Vintage & Chic
Consombrero: blog de moda
Sombrererías
- aMuse:artisanal finery
- Awon Golding Millinery
- Beaufort Bonnets
- Benoît Missolin, chapeaux
- Boinas Elósegui
- Borsalino
- Bräuer-Hüte
- Cap America
- Carol Markel
- Couture millinery
- De Porcellana Hats
- Eugenia Kim Hats
- Hat therapy
- Haute Mode Hirata
- HawkerMadrid
- J Smith Esquire
- J.J. Hat Center
- Jasmine Zorlu
- Jennifer Behr
- Katharine Maria Wallinger
- Leah C. Millinery couture
- Legeron Paris
- Leigh Magar milliner
- Lock & Co. Hatters
- Loreta Corsetti, Millinery
- LoveHats
- Mercadé sombreros
- Montecristi Hats
- Mr. Hats
- Noel Steward
- Philippe Urban, Atelier
- Piers Atkinson
- Rachel Trevor-Morgan, Millinery
- Robyn Coles Millinery
- Sombrerería Ala Ancha
- Sombrerería Albiñana
- Sombrerería Da-Me
- Sombrerería Gorostiaga
- Sombrerería Salmagundi
- Sombrerería YOQS
- Sombreros Charo Iglesias, Madrid
- Sombreros Moe
- Sombreros Signes 1968
- The Millinery Guild
- The Milliner´s Guide
- The Panama Hat Co.
- Tocados y flores Charo Agruña, Madrid
- Tolentino Haute Hats
- Yestadt Millinery
Moda, lujo, sombreros...
- Advanced Style
- Bajo el Sombrero de Philip Treacy
- Borsalino Magazine
- Ejercicios de Estilo
- Fashion at the Races
- Feathers of angels
- Hats Have It
- HatsOff
- La Reina de los Tocados
- Les Catherinettes en Fête
- Los Sombreros de la Feria
- Mensencia
- Saciados de la Moda Industrial
- TÊTE de BOIS
- The Fashion Space
- The Hats of Downton Abbey
- The Mod Hatter
- When staw calls